精品视频91,欧美日韩不卡,日韩美女毛片,国产精品高潮在线

當前位置首頁 > 信息動態  > 公司動態 返回

論文翻譯常用的方法有什么?

來源:北京通達翻譯有限公司  |  發布時間:2022年06月21日

采用增譯法進行論文翻譯

增譯法指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過增譯,一能保證譯文語法結構的完整,二可以保證譯文意思的明確。

采用省譯法進行論文翻譯

省譯法是與增譯法相對應的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。

采用轉換法進行論文翻譯

轉換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換。

正譯法和反譯法

這兩種論文翻譯方法也經常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。

采用倒置法進行論文翻譯

在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用于漢譯英。

綜合法

綜合法是指單用某種翻譯技巧無法進行論文翻譯時,著眼篇章,以邏輯分析為基礎,同時使用轉換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法!

主站蜘蛛池模板: 松潘县| 曲靖市| 三门峡市| 拉萨市| 西充县| 马山县| 拉孜县| 天全县| 缙云县| 东丰县| 沧州市| 滦南县| 辉县市| 安泽县| 德保县| 昌黎县| 江西省| 双辽市| 泽库县| 启东市| 新晃| 朝阳区| 阿拉善左旗| 玉环县| 巴彦淖尔市| 本溪| 肥乡县| 南靖县| 忻城县| 罗源县| 黄浦区| 龙江县| 临西县| 台中市| 呼图壁县| 开鲁县| 崇州市| 祁门县| 沾益县| 盖州市| 莫力|